2016年5月8日 星期日

Love in a Life by Robert Browning / Epilogue to Asolando By Robert Browning




改1999年(1999/04)之舊作:雖然忠樸過世多年。我們這些世人繼續尋覓…..

(1998)十月十日,從永和出來,秋高氣爽。…走經台大校園,與一些樹打招呼。從新生南路側門出校園。有一少年騎一輛新機車;他的同伴,新車造型、設計,極盡"疼愛、撫摸" 、"品評"之能事。這,讓我知道自已不年青了,因為我已沒有騎美車雲遊天下之志。
進辦公室,寫點東西,從網路上知道到你的網站周年慶,並有「承諾的樂趣」。由於台大校內海報故意把「五四」戲寫成「舞肆」,想起名著《五四運動史》作者周策縱先生,他才富五車,在文選《棄園文粹》中第九九則,談王靜安的「…頻摸索,且攀躋,千門萬戶是耶非?人問總是堪疑處,唯有茲疑不可疑。」

周先生說,此《鷓鴣天》甚莊嚴深遠。「此種無盡追求之意境,比 靜安 自己新云古今之成大事業大學問者必須之三種境界,皆更高深。」
(鷓鴣天

閣道風飄五丈旗,層樓突兀與雲齊,空餘明月連錢列,不照紅葩倒井批。
頻摸索,且攀躋,千門萬戶是耶非?人間總是堪疑處,唯有茲疑不可疑。)

周先生並以白郎寧(Robert Browning 1812-83)《有終生的愛》(Love in a Life)──詩和之。我轉錄來作為我們這些中文網站開拓者的賀禮:



一間房又一間房,
我找遍了這院子,
我們同住在這裡。
心啊,一點也別怕,因為,心,你會找到她,
下次,會找到她本人!──不是她所留下來的
簾內的煩惱,床上的芳香!
那壁上的花環,經她拂拭後又開花了:
那兒明鏡對著她翠翹的搖顫也閃光了。

但是日子不斷消磨,
還是一條門又一條門?
我永遠摸索著新的命運──
從廂房到正廳,找遍了這大廈。
老是這麼個緣法!我進來時她偏出去了。
我尋了一整天,──別管吧!
可是你知道,天快黑了,──還有那麼多的房間要探索,
那麼多的私屋要尋找,那麼多的幽室要瀆求!
----
Love in a Life
by Robert Browning

I

Room after room,
I hunt the house through
We inhabit together.
Heart, fear nothing, for, heart, thou shalt find her,
Next time, herself! -not the trouble behind her
Left in the curtain, the couch's perfume!
As she brushed it, the cornice-wreath blossomed anew, -
Yon looking-glass gleamed at the wave of her feather.

II

Yet the day wears,
And door succeeds door;
I try the fresh fortune -
Range the wide house from the wing to the centre.
Still the same chance! she goes out as I enter.
Spend my whole day in the quest, -who cares?
But 'tis twilight, you see, -with such suites to explore,
Such closets to search, such alcoves to importune!




《勃朗寧詩選‧阿索朗多結尾詩》Epilogue to Asolando By Robert Browning

 

Robert Browning - Wikipedia, the free encyclopedia

勃朗宁诗选

作者: [英] 罗伯特·勃朗宁
出版社: 海天出版社
译者: 汪晴 / 飞白
出版年: 1999-9
页数: 435
定价: 26.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787806159972

内容简介  · · · · · ·

目录  · · · · · ·

目录
译者前言
解读勃朗宁(译者附言)
波菲利雅的情人(1836)
疯人心理――爱之谋杀
我的前公爵夫人(1842)
令人惊叹的典型形象
西班牙修道院里的独白 (1842)
虔诚的外表包不住一肚子坏水
在贡多拉船上(1842)
爱的力量胜过死
哈梅林的花衣吹笛人(1842)
不遵守诺言的报应
药作坊(1844)
妒极而狂
他们如何把好消息从根特送到艾克斯(1845)
生命的价值在搏斗
失去的恋人(1845)
当求婚遭到婉拒之时
海外乡思(1845)
为了免得你猜想
圣普拉西德教堂的主教吩咐后事(1845)
文艺复兴时代的世俗奇观
忏悔室(1845)
一声愤怒的呐喊
夜半相会(1845)
清晨离别(1845)
爱的销魂并不是一切
在村舍――在城里(1855)
意大利:优美的乡村,有趣的城市
一个女人的最后的话(1855)
温情的和解?羞辱的屈从?
利波・利比兄弟 (1855)
热爱生活的艺术家,艰苦奋斗的创新者
加卢皮的托卡塔曲(1855)
轻触生命之谜的三重奏
一封书信,包含阿拉伯医生卡西什的
奇异的医学经历(1855)
一个到过天堂的人的烦恼
村舍小夜曲 (1855)
单恋者的心曲
罗兰公子来到了暗塔(1855)
神秘的旅程
骑马像和胸像(1855)
尽真心去爱,尽全力去做
一生中的爱(1855)
爱中的一生(1855)
追寻,无悔
这如何打动了一个同时代人(1855)
勃朗宁心目中的诗人形象
最后一次同乘(1855)
多情不被无情恼
难忘的记忆(1855)
一瓣心香祭诗魂
安德烈,裁缝之子(1855)
“完美”咏叹调
盛 名(1855)
创新者终将大放光芒
异端分子的悲剧(!855)
残酷的上帝和同样残酷的信徒
荒郊情侣(1855)
在荒郊发生了什么事?
语法学家的葬礼(1855)
安能辨我是“圣”、“愚”?
金 发(1864)
圣人摔歪了一点
凯利班谈论塞提柏斯或岛上的自然神学(1864)
人是这样造上帝的吗?
忏 悔(1864)
放弃“天国”入场券的人
青春和艺术(1864)
幸福在哪里?
指环与书〔节选:第7卷《庞碧丽雅》选段〕(1869)
少女之死
天然的魔力(1876)
魔力的天然 (1876)
仙女之奴(1876)
千古之谜大家猜
体 面(1876)
所罗门和芭尔吉丝 (1886)
宁愿要一个“傻瓜的吻”
诗 学 (1889)
莱 凡(1889)
还是地球好
阿索朗多结尾诗(1889)
希望和勇气是他给世人的永久礼物
附录.勃朗宁年表




《勃朗寧詩選阿索朗多結尾詩Epilogue to Asolando..汪晴和飛白合譯,深 海天,1999,頁431-33
Title:     Epilogue To "Asolando"
Author: Robert Browning [
More Titles by Browning]
At the midnight in the silence of the sleep-time,
When you set your fancies free,
Will they pass to where--by death, fools think, imprisoned--
Low he lies who once so loved you whom you loved so,
--Pity me?
Oh to love so, be so loved, yet so mistaken!
What had I on earth to do
With the slothful, with the mawkish, the unmanly?
Like the aimless, helpless, hopeless, did I drivel
--Being--who?
One who never turned his back but marched breast forward,
Never doubted clouds would break,
Never dreamed, tho' right were worsted, wrong would triumph,
Held we fall to rise, are baffled to fight better,
Sleep to wake.
No, at noonday in the bustle of man's work-time
Greet the unseen with a cheer!
Bid him forward, breast and back as either should be,
"Strive and thrive!" cry "Speed,--fight on, fare ever
There as here!"

NOTE
EPILOGUE TO ASOLANDO. (PAGE 94.)
Sharp's _Life of Browning_ has the following passage: "Shortly before the great bell of San Marco struck ten, he turned and asked if any news had come concerning _Asolando_, published that day. His son read him a telegram from the publishers, telling how great the demand was, and how favorable were the advance articles in the leading papers. The dying poet turned and muttered, 'How gratifying!' When the last toll of St. Mark's had left a deeper stillness than before, those by the bedside saw a yet profounder silence on the face of him whom they loved."

[The end]
Robert Browning's poem: Epilogue To "Asolando"
http://www.youtube.com/watch?v=H6MZk_32TFs







"Life In A Love" by Robert Browning, who died in Venice, Italy on this day in 1889 (aged 77).
Escape me?
Never---
Beloved!
While I am I, and you are you,
So long as the world contains us both,
Me the loving and you the loth
While the one eludes, must the other pursue.
My life is a fault at last, I fear:
It seems too much like a fate, indeed!
Though I do my best I shall scarce succeed.
But what if I fail of my purpose here?
It is but to keep the nerves at strain,
To dry one's eyes and laugh at a fall,
And, baffled, get up and begin again,---
So the chace takes up one's life ' that's all.
While, look but once from your farthest bound
At me so deep in the dust and dark,
No sooner the old hope goes to ground
Than a new one, straight to the self-same mark,
I shape me---
Ever
Removed!




Robert Browning and Elizabeth Barrett Browning are without parallel in the nineteenth century: celebrated poets, they became equally famous for their marriage. Still popular more than a century after their deaths, their poetry vividly reflects the unique nature of their relationship. This collection presents the Brownings’ work in the context of their lives: the early years and their initial friendship, their courtship and marriage, the fifteen happy years they spent living in Italy until Elizabeth’s death. Whether in short poems such as Elizabeth’s “Hector in the Garden” and Robert’s “Natural Magic,” or in extracts from longer works such as Aurora Leigh and Pauline, the great themes they shared are all represented: love, marriage, illicit passion, England and Italy, childhood, religion, poetry, and nature. Elizabeth’s famous Sonnets from the Portuguese, based on their love affair, is included in its entirety. The poems are augmented with a generous selection of the marvelous letters the Brownings wrote to each other.

沒有留言: