A Spell before Winter
After the red leaf and the gold have gone,
Brought down by the wind, then by hammering rain
Bruised and discolored, when October's flame
Goes blue to guttering in the cusp, this land
Sinks deeper into silence, darker into shade.
There is a knowledge in the look of things,
The old hills hunch before the north wind blows.
Now I can see certain simplicities
In the darkening rust and tarnish of the time,
And say over the certain simplicities,
The running water and the standing stone,
The yellow haze of the willow and the black
Smoke of the elm, the silver, silent light
Where suddenly, readying toward nightfall,
The sumac's candelabrum darkly flames.
And I speak to you now with the land's voice,
It is the cold, wild land that says to you
A knowledge glimmers in the sleep of things:
The old hills hunch before the north wind blows.
Brought down by the wind, then by hammering rain
Bruised and discolored, when October's flame
Goes blue to guttering in the cusp, this land
Sinks deeper into silence, darker into shade.
There is a knowledge in the look of things,
The old hills hunch before the north wind blows.
Now I can see certain simplicities
In the darkening rust and tarnish of the time,
And say over the certain simplicities,
The running water and the standing stone,
The yellow haze of the willow and the black
Smoke of the elm, the silver, silent light
Where suddenly, readying toward nightfall,
The sumac's candelabrum darkly flames.
And I speak to you now with the land's voice,
It is the cold, wild land that says to you
A knowledge glimmers in the sleep of things:
The old hills hunch before the north wind blows.
Kang-i Sun Chang 新增了 2 張相片。
7小時 ·
Many many thanks to Jiayan Mi 米佳燕 for taking us to the Scott and Hella McVay Poetry Trail in Princeton, where I found this poem by my former teacher Howard Nemerov (1920-1991).
沒有留言:
張貼留言