2009年1月23日 星期五

“Praise Song for the Day,” by Elizabeth Alexander

Text

Inaugural Poem

Published: January 20, 2009

The following is a transcript of the inaugural poem, “Praise Song for the Day,” written and recited by Elizabeth Alexander, as provided by Graywolf Press.


Blog

The Caucus
The Caucus

The latest on President Obama, the new administration and other news from Washington and around the nation. Join the discussion.



Each day we go about our business,
walking past each other, catching each other’s
eyes or not, about to speak or speaking.

All about us is noise. All about us is
noise and bramble, thorn and din, each
one of our ancestors on our tongues.

Someone is stitching up a hem, darning
a hole in a uniform, patching a tire,
repairing the things in need of repair.

Someone is trying to make music somewhere,
with a pair of wooden spoons on an oil drum,
with cello, boom box, harmonica, voice.

A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky.
A teacher says, Take out your pencils. Begin.

We encounter each other in words, words
spiny or smooth, whispered or declaimed,
words to consider, reconsider.

We cross dirt roads and highways that mark
the will of some one and then others, who said
I need to see what’s on the other side.

I know there’s something better down the road.
We need to find a place where we are safe.
We walk into that which we cannot yet see.

Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks, raised the bridges,

picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.

Praise song for struggle, praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign,
the figuring-it-out at kitchen tables.

Some live by love thy neighbor as thyself,
others by first do no harm or take no more
than you need
. What if the mightiest word is love?

Love beyond marital, filial, national,
love that casts a widening pool of light,
love with no need to pre-empt grievance.

In today’s sharp sparkle, this winter air,
any thing can be made, any sentence begun.
On the brink, on the brim, on the cusp,

praise song for walking forward in that light.




时事风云 | 2009.01.22

奥巴马就职 诗人来捧场

用一首诗来给自己的就任演说增光添彩,这也许是古代君王惯用的修辞方式,但在美国总统就职典礼上,还是一个比较少见的现象:过去的历任总统中,只有肯尼迪和克林顿选择诗歌让自己的就职演说得到升华。相比之下,布什总统显然不是诗歌的爱好者,他从未表现过自己文学的一面。

而在新任美国总统奥巴马的就职典礼上,女诗人伊丽莎白·亚历桑德拉却朗诵了一首赞美诗。现在,文学界的人们希望,新上任的奥巴马对文化知识界能够更友好。奥巴马自己也说:„美国的特别之处正是在于它的艺术文化。我们将在白宫尽可能地发扬美国的艺术。"

古典音乐、爵士歌曲还有诗朗诵--看起来就很有儒雅风度的奥巴马希望以这些艺术元素来点缀白宫的生活。支持奥巴马的作家都是重量级人物,比如小说家 菲利浦·罗斯,女作家钟芭·拉希莉和约翰·厄普代克。《纽约时报》诗歌专栏的总编克里斯蒂安·维曼对奥巴马邀请女诗人在就职典礼上亮相感到非常高兴。除了 奥运会这样的盛事之外, 伊丽莎白·亚历桑德拉的诗再也找不到向全世界展示的更好舞台了。女诗人对美国国家广播电台透露,她的诗并不是全是赞美之辞:„奥巴马的名字并不在诗中出 现。它表现得更多的是这个共同的重要时刻。我希望能够提醒大家,我们之所以能有今天的一切,是因为前人付出了巨大的劳动和牺牲--而我们如果想要继续前进 的话,就要付出更多的心血。"

诗歌公布于世之前, 伊丽莎白·亚历桑德拉只给自己的丈夫看过,并没有给奥巴马--她的大学校友看过,更不用说某个未来的政府成员了。她说:„这是不是很不可思议?但我认为,这表示他们对一个艺术家所奉献出来的作品具有充分的信任。"

这种信任感在前任总统布什身上就很少得到体现。作家乔纳森·萨弗兰·福尔承认,自从奥巴马当选总统之后,他不再像以前那样认为自己是一名作家,只是 恰巧生在美国而已;而是深切地感受到,自己是一名美国作家。在布什时代,语言只是用来欺诈和实现政治利益的媒介。比如说,刑讯逼供就被美其名曰"审讯手段 的扩展"。女诗人伊丽莎白·亚历桑德拉在美国电视节目中说,诗歌是最美的语言,是提炼出来的语言。当人们努力寻找挑选词汇的时候,实际上就可以弥合差异, 寻找彼此联系的纽带。

布什时代结束了,而这段被视为缺乏学者风度的美国总统时代也随之成为过去。美国黑人女作家托妮·莫里森就非常喜欢奥巴马写的书《来自父亲的梦想》, 他赞扬奥巴马善于思考,富有想象力,拥有出众的创造力和智慧。人们希望这样的精神状态能够领导美国进行一系列具体的政治改革。即将离任的美国国家艺术基金 会主席达纳·乔欧亚提醒道,教育政策不能忽略艺术: „小学的艺术教育存在很大问题,4千万儿童的艺术课程被取消了!这将会造成文化和政治上的影响。"

此外,美国不应该只争取做军事和经济上的超级大国,而且还要努力发展同所有国家的文化交流,而美国和很多国家目前非常缺乏交流。

就职典礼本身也体现了新任总统对一个重要问题的立场:同性恋权益者。早在就职典礼之前的周日,来自新罕布什尔州的公开宣称自己是同性恋的尤金·罗宾 逊主教,在林肯纪念堂前主持了祈祷。而游行队伍中,也有同性恋群体参加。很显然奥巴马不仅仅是愿意和共和党对话,他的态度非常开明。

Pascal Fischer



沒有留言: