2007年12月19日 星期三

runner-up and finder-out

2007/12/20
聽CNN 報導TIME選 Putin當"年度人物"
用The noun runner-up has one meaning: Meaning #1: the competitor who finishes second
Synonym: second best

知道:

The Winter's Tale by William Shakespeare
Part 3 out of 3 ..... to me; for had I been the finder-out of this secret, it would not ...

relish (SING)

讀楊聯陞說葉公超先生最早介紹 "O.E.D.的貢獻"

舉出RELISH 一字
現在參考資料多 可以補齊之

relish

━━ n. 味, 風味, 香り; 美味; 面白味; 趣味, 嗜好(しこう), 強い好み ((for)); 調味料, 薬味, (ピクルスなどの)つけ合せ; 気味, 少量 ((of)).
with (a) relish うまそうに; おもしろそうに.
━━ vt. 味わう; 好む, 楽しむ ((doing)); 味をつける.
━━ vi. 味[風味]がある ((of)); 気味がある ((of)).


莎士比亞用relish約4-5種意思
其中最有名的是 動詞當 sing/warble

The Rape of Lucrece
'You mocking birds,' quoth she, 'your tunes entomb Within your ... A woeful hostess brooks not merry guests: Relish your nimble notes to pleasing ears;Distress likes dumps when time is kept with tears". The by play of the musicians in Romeo and Juliet not only ...

Two Gentlemen of Verona

SPEED Marry, by these special marks: first, you have
learned, like Sir Proteus, to wreathe your arms,
like a malecontent; to relish a love-song, like a
robin-redbreast; to walk alone, like one that had
the pestilence; to sigh, like a school-boy that had
lost his A B C; to weep, like a young wench that had
buried her grandam; to fast, like one that takes
diet; to watch like one that fears robbing; to
speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were
wont, when you laughed, to crow like a cock; when you
walked, to walk like one of the lions; when you
fasted, it was presently after dinner; when you
looked sadly, it was for want of money: and now you
are metamorphosed with a mistress, that, when I look
on you, I can hardly think you my master.

2007年12月5日 星期三

« Macbeth » Act I. Scene VII 一段

兩年前朋友的一字眼學習引了

William Shakespeare 的« Macbeth » Act I. Scene VII

之一段 最近查兩單字 trammelsurcease
不過比較兩版本之後
覺得問題不小 應該留紀錄供日後參考

這"馬克白"中文近十本 現在抄錄呂健忠先生以詩體翻譯的 (台北:書林 1999 pp.124-25)

MACBETH. If it were done when 'tis done, then 'twere well
It were done quickly. If the assassination
Could trammel up the consequence, and catch,
With his surcease, success; that but this blow
Might be the be-all and the end-all -here,
But here, upon this bank and shoal of time,
We'ld jump the life to come....

如果幹了就了結,那就該
快點幹才好:如果這一殺
可以一網打盡後患,伸手
捕勝數為他送終:只這麼一下
就大功告成一了百了--這裡
在這片時光之海的沙洲---
不妨跳過來生.....


梁實秋

如果這事做成了就算完事那麼這事是愈 快做成愈妙:如其此番暗殺能把後患一網打盡於暗殺完成之時便算穩獲勝利: 如其只此一擊便可實現一生懷抱我僅僅說這一生在這時間之海的淺瀨上 --那麼我們寧可冒了死後的危險而不惜一試了 (註)







sur·cease (sûrss, sr-ss)

tr. & intr.v. sur·ceased, sur·ceas·ing, sur·ceas·es
To bring or come to an end; stop.
n.
Cessation.

[Middle English surcesen, variant (influenced by cesen, to cease) of sursesen, from Anglo-Norman surseser, from Old French surseoir, sursis-, to refrain, from Latin supersedre; see supersede.]



trammel

(trăm'əl) pronunciation

n. - 拘束, 束縛物, 阻礙物
v. tr. - 拘束, 束縛, 阻礙

日本語 (Japanese)

━━ n. 馬かせ ((調教用)); (普通pl.) 束縛, 拘束(物); 魚[鳥]網 三重網(用以捕魚、鳥等之三層曳網,外面兩層為粗網,中間夾一層細網) ; (やかんなどをつるす)自在かぎ; (pl.) だ円コンパス.橢圓規
━━ vt. (〈英〉-ll-) 拘束する; 妨げる.

n.
  1. A shackle used to teach a horse to amble.
馬梏 am・ble ━━ n., vi. 【馬術】側対歩(で歩く) ((同じ側の両足を片側ずつ同時に上げて歩く緩歩)); 緩歩(する); ぶらぶら歩く.
  1. Something that restricts activity, expression, or progress; a restraint.
〔常用複數〕束縛物;抑止物;障礙物: the trammels of custom. 習俗的束縛
Syn.: drag , hobble, curb, inhibition.

紐約時報已開放所以可以進去讀這篇
  1. Editors discuss their frustrations in the age of refrigerator-magnet journalism.

    ...articles about kids and their dogs. Instead of standing up for the independence of the editorial process, exempt from every trammel and temptation, editors these days wrangle with marketing directors who say ''the product'' has to be ''more reader...

    April 14, 1997 - - Business - 884 words
  1. A vertically set fishing net of three layers, consisting of a finely meshed net between two nets of coarse mesh.
  2. An instrument for describing ellipses.

  3. An instrument for gauging and adjusting parts of a machine; a tram.
  4. An arrangement of links and a hook in a fireplace for raising and lowering a kettle.
tr.v., -meled or -melled, -mel·ing or -mel·ling, -mels or -mels.
  1. To enmesh in or as if in a fishing net. See synonyms at hamper1.
  2. To hinder the activity or free movement of.

[Middle English tramale, a kind of net, from Old French tramail, from Late Latin trēmaculum : Latin trēs, three + Latin macula, mesh.]

這字張瑞麟先生在2005年10月14日的專欄介紹過
他的 ※文摘※ 已補中文

開場白

這幾年經常或偶爾碰到莎士比亞的文句
總會趁機學習 參考一些翻譯版本
最近再碰到
就決心貼一貼
供自己和朋友參考